小王子法语佳句

句子大全2023-04-15 05:06:48佚名

1、Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée.

小王子法语佳句

如果你驯养我,那我的生命就充满阳光。

2、C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si important.

你为你的玫瑰花费了时间,使你的玫瑰变得如此重要。

3、On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

只有用心去看才能看得清楚。最重要的东西是眼睛看不到的。

4、Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent).

所有的大人曾经都是孩子。(但是很少有大人还记得这一点)。

5、Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir ! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."

小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的。我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。

2. 小王子好句好段

You know — one loves the sunset, when one is so sad… 你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落…… If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important! 倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。

他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗? Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她…… For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower… 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花…… My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了! His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花! I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose… 我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。

一朵普通的玫瑰花…… To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world。 对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。

我不需要你。你也不需要我。

对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。

对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的…… The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat。 麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。

不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。

我会喜欢听麦田里的风声…… It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you。 but now you are going to cry! Then it has done you no good at all! 这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处。

3. 小王子好词好句

这是好句呢。

1倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?2 你知道的,当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……3 我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。

4 花儿总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……5 人不应该听花说些什么,只要欣赏她们,闻闻花就够了。6 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。

她曾经是多么高傲的一朵花……7 当你抚平你的忧伤的时候,你就会是我永远的朋友,你要跟我一起笑。8 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!9 想起你,我会很幸福的,你知道我也看着星星啊。

所有的星星将会有着生锈辘轳的井,所有的星星都会流出水来让我喝。10 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!11 夜里,你要抬头仰望满天的星星,我那颗实在太小了,我都没发指给你看它在哪儿。

这样倒也好,我的星星,对你来说就是满天星星中的一颗。所以,你会爱这满天的星星。

所有的星星都会是你的朋友。12 我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。

一朵普通的玫瑰花……13 “人群里也是很寂寞的。”蛇说。

14对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。

你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。

但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……15 小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日。

16麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。

想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……17 这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!18 如果有人钟爱着一朵独一无二的盛开在浩瀚星海里的花。

那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”

可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!19 驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。

再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。20 因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了。

21 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。

22 小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的。

我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。

23 人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。

你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。

24 玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风。夜晚的凉风对我倒有好处。

我是一朵花啊。"25 玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。

我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远。

至 于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。26 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。

事情的真相只用眼睛是看不见的。 1、You know — one loves the sunset, when one is so sad…你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……2、If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!3、Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……4、For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。

她曾经是多么高傲的一朵花……5、My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上。

4. “小王子”的好词好句

对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上惟一的了;我对你来说,也是世界上惟一的了。

你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没用。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……

只有被驯服了的事物,才会被了解……人不会再有时间去了解任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧

5. 《小王子》中的好句,急求~~~~~~~~~~~~

你知道,当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日。

But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat。" 如果你要是驯服了我,我的生 活就一定会是欢快的。

我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。

再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无 动于衷。

而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。

那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。

而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……” Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye." "What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." "It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember. "Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose。" "I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember. “再见。”

狐狸说。“喏,这就是我的秘密。

很简单:只有用心才能看得清。 实质性的东西,用眼睛是看不见的。”

“实质性的东西,用眼睛是看不见的。”小王子重复着这句话,以便能把它 记在心间。

“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。” “正因为你为你的玫瑰花费了时间……”小王子又重复着,要使自己记住这些。

“人们已经忘记了这个道理,”狐狸说,“可是,你不应该忘记它。你现在 要对你驯服过的一切负责到底。

你要对你的玫瑰负责……” “我要对我的玫瑰负责……”小王子又重复着…… If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars. 如果爱上一朵花,这朵花在眼中就是在整个宇宙里唯一盛放的那一朵. 夜里,你抬头仰望繁星。我住的星星太小了,我无法把它的位置指给你。

也许这样更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。

正因为如此,你会喜欢看夜空中所有的星星。

它们也将会成为你的朋友。

Night, you gain ground look up to the stars. I live the star too has been small, I am unable its position to refer for you. Like this is perhaps better. You may think my that star on in these stars. Because of this, you are sure to like looking at in the nighttime sky all stars They also will be able to become you the friend. 只有心灵能洞察一切,本质的东西是肉眼看不到的 Only souls can understand everything, we can not see the nature of things. 1、你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日。 2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。

那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”

可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要! 3、我不知道该如何对他说些什么,只觉得自己很笨拙,不懂得怎样抚慰打动他,不知该如何才能再次回到与他心灵相通的地方。

4、我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的。

我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。

5、我并非如此的弱不禁风。夜晚的凉风对我倒有好处。

我是一朵花啊。 6、哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。

我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远。

至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。 7、我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。

他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!” 8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。

9、人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。 10、驯养的。

6. 小王子的好词好句

C'est ta faute, dit le petit prince, je ne te souhaitais point de mal, mais tu as voulu que je t'apprivoise。

使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井

我所看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的

这就象花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你 看着天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象开着花

向每个人提出的要求应该是他们所能做到 的。权威首先应该建立在理性的基础上。

对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万 个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐 狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了

只有被驯服了的事物,才会被了解

只有用心才能看得清。 实质性的东西,用眼睛是看不见的

正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要

7. 《小王子》好词好句

1.我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。夜里,你要抬头仰望满天的星星,我那颗实在太小了,我都没发指给你看它在哪儿。这样倒也好,我的星星,对你来说就是满天星星中的一颗。

2.勿忘初心,方得始终(电影版)

3.只有被驯服了的事物,才会被了解 只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的 正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要

4.对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了

5.“如果有人爱上了在这亿万颗星星中独一无二的一株花,当他看着这些星星 的时候,这就足以使他感到幸福。他可以自言自语地说:‘我的那朵花就在其中 的一颗星星上……’,但是如果羊吃掉了这朵花,对他来说,好象所有的星星一下 子全都熄灭了一样!这难道也不重要吗?!”

6.

“一天,我看见过四十三次日落。”

过一会儿,你又说:

“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”

“一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”

小王子没有回答。

7.在我看来,这是世界上最美、也最凄凉的景色。上一页跟它前一页的景色是一样的。我再画上一遍,是为了引起你们注意。这里,就是小王子在 地球上出现,然后又消失的地方。有一天,你们若去非洲沙漠旅行,请仔细认一认这个景色,免得当面错过了。你们若有机会经过那里,我恳求你们,不要匆匆离 去,在这颗星下守候片刻。倘若有个孩子走到你们跟前,倘若他在笑,有一头金发,不回答别人的提问,你们就可猜到他是谁了。

8.“人们眼里的星星并不都一样。对旅行的人来说,星星是向导。对别的人来 说,星星只是些小亮光。对另外一些学者来说,星星就是他们探讨的学问。对我 所遇见的那个实业家来说,星星是金钱。但是,所有这些星星都不会说话。你呢, 你的那些星星将是任何人都不曾有过的……”

9.

“使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井……”我很惊讶,突然明白了为什么沙漠放着光芒。当我还是一个小孩子的时候, 我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。当然,从来 没有任何人能发现这个宝贝,可能,甚至也没有人去寻找过。但是,这个宝贝使 整个房子着了魔似的。我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密……

我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东 西是看不见的!” “我真高兴,你和我的狐狸的看法一样。”小王子说。小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很激动。就好象抱着 一个脆弱的宝贝。就好象在地球上没有比这更脆弱的了。我借着月光看着这惨白 的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所 看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的……”

8. 求小王子一个法语片段

Et j'étais fier de lui apprendre que je volais. Alors il s'écria :- Comment ! Tu es tombé du ciel ?- Oui, fis-je modestement.- Ah ! Ça c'est drôle …Et le petit prince eut un très joli éclat de rire qui m'irrita beaucoup. Je désire que l'on prenne mes malheurs au sérieux.Puis il ajouta :- Alors, toi aussi tu viens du ciel ! De quelle planète es-tu ?我当时很骄傲地告诉他我能飞。

于是他惊奇地说道:“怎么?你是从天上掉下来的?”“是的”。我谦逊地答道。

“啊?这真滑稽。”此时小王子发出一阵清脆的笑声。

这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待 我的不幸。

然后,他又说道:“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”------------------------------------------------------------------------------------你说的:"随便一段"谢谢采纳。

9. 《小王子》第八章 法语简介

法语阅读 中法对照----小王子 第八章 Le Chapitre VIII J'appris bien vite à mieux connaître cette fleur. Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne. Elles apparaissaient un matin dans l'herbe, et puis elles s'éteignaient le soir. Mais celle-là avait germé un jour, d'une graine apportée d'on ne sais où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. Ca pouvait être un nouveau genre de baobab. Mais l'arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur. Le petit prince, qui assistait à l'installation d'un bouton énorme, sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, à l'abri de sa chambre verte. Elle choisissait avec soin ses couleures. Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Eh! oui. Elle était très coquette! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici qu'un matin, justement à l'heure du lever du soleil, elle s'était montrée. Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant: -Ah! Je me réveille à peine。

Je vous demande pardon。 Je suis encore toute décoifée。

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration: -Que vous êtes belle! -N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil。 很快我就进一步了解了这朵花儿。

在小王子的星球上,过去一直都生长着一些只有一层花瓣的很简单的花。这些花非常小,一点也不占地方,从来也不会去打搅任何人。

她们早晨在草丛中开放,晚上就凋谢了。不知从哪里来了一颗种子,忽然一天这种子发了芽。

小王子特别仔细地监视着这棵与众不同的小苗:这玩艺说不定是一种新的猴面包树。但是,这小苗不久就不再长了,而且开始孕育着一个花朵。

看到在这棵苗上长出了一个很大很大的花蕾,小王子感觉到从这个花苞中一定会出现一个奇迹。然而这朵花藏在它那绿茵茵的房间中用了很长的时间来打扮自己。

她精心选择着她将来的颜色,慢慢腾腾地妆饰着,一片片地搭配着她的花瓣,她不愿象虞美人那样一出世就满脸皱纹。她要让自己带着光艳夺目的丽姿来到世间。

是的,她是非常爱俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妆打扮。

然后,在一天的早晨,恰好在太阳升起的时候,她开放了。 她已经精细地做了那么长的准备工作,却打着哈欠说道: “我刚刚睡醒,真对不起,瞧我的头发还是乱蓬蓬的…” 小王子这时再也控制不住自己的爱慕心情: “你是多么美丽啊!” 花儿悠然自得地说: “是吧,我是与太阳同时出生的…” Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante! -C'est l'heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté de penser à moi。

小王子看出了这花儿不太谦虚,可是她确实丽姿动人。 她随后又说道:“现在该是吃早点的时候了吧,请你也想着给我准备一点…” Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d'eau fraîche, avait servi la fleur. Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatres épines, elle avait dit au petit prince: -Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes! -Il n'y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe. 小王子很有些不好意思,于是就拿着喷壶,打来了一壶清清的凉水,浇灌着花儿。

于是,就这样,这朵花儿就以她那有点敏感多疑的虚荣心折磨着小王子。例如,有一天,她向小王子讲起她身上长的四根刺: “老虎,让它张着爪子来吧!” 小王子顶了她一句:“在我这个星球上没有老虎,而且,老虎是不会吃草的”。

-Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur. -Pardonnez-moi。 -Je ne crains rien des tigres, mais j'ai horreur des courrants d'air. Vous n'auriez pas un paravent? "Horreur des courrants d'air。

ce n'est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. Cette fleur est bien compliquée。" -Le soir vous me mettrez sous un globe. Il fait très froid chez vous. C'est mal installé. Là d'ou je viens。

Mais elle s'était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaître des autres mondes. Humiliée de s'être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naif, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort . 花儿轻声说道:“我并不是草。” “真对不起。”

“我并不怕什么老虎,可我讨厌穿堂风。你没有屏风?” 小王子思忖着:“讨厌穿堂风…这对一株植物来说,真不走运,这朵花儿真不大好伺候。

10. 求法国童话《小王子》里的经典的英文句子

If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars. 如果爱上一朵花,这朵花在眼中就是在整个宇宙里唯一盛放的那一朵.The desert is beautiful is because somewhere is hiding a well in it.沙漠的美丽是因为在它的某处隐藏着一口井。

Night, you gain ground look up to the stars. I live the star too has been small, I am unable its position to refer for you. Like this is perhaps better. You may think my that star on in these stars. Because of this, you are sure to like looking at in the nighttime sky all stars They also will be able to become you the friend.夜里,你抬头仰望繁星。我住的星星太小了,我无法把它的位置指给你。

也许这样更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。

正因为如此,你会喜欢看夜空中所有的星星。

它们也将会成为你的朋友。

Only souls can understand everything, we can not see the nature of things.只有心灵能洞察一切,本质的东西是肉眼看不到的 "You know, when people feel very depressed, always liked to watch the sunset."你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢看夕阳的。7a686964616fe58685e5aeb931333332633038。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换